Rangimotuhia

Ngāti Tūwharetoa



Rangimotuhia wrote a lament on the death of her husband at the battle of Tutae-kuri.

Biographical sources

  • "Nga Mahi A Te Wera, Me Nga-Puhi hoki, Ki Te Tai-Rawhiti (Te Roanga)/The Doings of Te Wera and Nga-Puhi On the East Coast (Continued)." Takaanui Tarakawa. Trans. and notes by S. Percy Smith. Journal of the Polynesian Society 9.35 (Sept. 1900): 135-141.

    Traditional

  • "He Tangi; He Kai-Oraora/A Lament, A Cursing Song." In ‘Nga Mahi A Te Wera, Me Nga-Puhi hoki, Ki Te Tai-Rawhiti (Te Roanga)/The Doings of Te Wera and Nga-Puhi On the East Coast (Continued).’ Takaanui Tarakawa. Trans. and notes by S. Percy Smith. Journal of the Polynesian Society 9.35 (Sept. 1900): 135-141. Rpt. as "He Kaioraora/A Cursing Song." Nga Moteatea: He Maramara Rere No Nga Waka Maha. The Songs: Scattered Pieces From Many Canoe Areas. Comp. A. T. Ngata. Trans. Pei Te Hurinui. Pt. 3. Wellington, N.Z.: Polynesian Soc., 1970. 242-243.
  • Tarakawa states that Rangimotuhia composed this lament ‘for her husband killed in Tutae-kuri battle; he was killed there by Ngāti-Mate-pu and Ngāti-kurukuru; his little daughter, Mere-Papuha, had begun to crawl at this time, hence the song’ (Journal of the Polynesian Society 9.35 (Sept. 1900): 135-141).